Hoje quero falar
sobre o significado da expressão legal beagle. Afinal, o que é que beagle tem a ver com inglês jurídico? Continue lendo para aprender.
Você certamente lembra daquele simpático cachorrinho Snoop. Pois bem, o Snoop é um cachorro da raça beagle. Uma ração de cães que tem por característica ser extremamente inteligente. Sim, mas o que tem mesmo a ver um beagle com direito?
Beagle é uma forma elogiosa de referir-se a um advogado. Trata-se de uma gíria para dizer o advogado é muito bom, fera, etc. Como o beagle (cachorro) é considerado um animal esperto, vivo, inteligente, etc., em inglês eles usam o termo legal beagle
para se referir a um advogado que também é inteligente, esperto, vivo.
Outra expressão também utilizado para se referir a um advogado com essas
características é legal eagle. Veja abaixo a definição encontrada em alguns dicionários para legal beagle:
legal eagle is slang for a smart,
highly skilled, lawyer. An example of a legal eagle is a top performing
lawyer at a major law firm.
Como
você pode ver, a expressão legal beagle é utilizada como elogio ao
profissional; portanto, você poderá usá-la sem medo. Afinal, o advogado
tido como legal beagle ou legal eagle, por certo, se sentirá extremamente lisonjeado.
Para não encerrarmos a dica de modo tão
simples, seguem abaixo alguns exemplos para você entender como as duas
expressões são usadas em inglês.
- I’ve got a legal beagle from NY to get me out of this scrape. (Estou com um advogado fera de Nova Iorque para me tirar dessa situação.)
- She hired a dream team of high-priced legal eagles to help her. (Ela contratou uma super equipe de excelentes advogados bem caros para ajudá-la.)
- He’s not a legal beagle, but he’s all we have. (Ele não é um advogado dos bons, mas é tudo o que temos.)
Marçal Couceiro
Nenhum comentário:
Postar um comentário