Vira e mexe, sou questionado se o certo é TO YOU ou FOR YOU
em algumas sentenças em inglês. Sempre respondi a essa dúvida
individualmente; mas, sendo ela recorrente, decidi publicar algo só para
facilitar o acesso à informação.
A resposta à pergunta sobre o certo ser to you ou for you é a seguinte: DEPENDE.
Deve ter gente aí perguntando, “Depende do quê, criatura? Como assim?“. Vamos lá!
Depende do que está antes de TO YOU ou FOR YOU.
Vamos supor que o que está antes seja “Good luck” (boa sorte). O certo é “good luck to you” ou “good luck for you“?
Confesso que isso dá confusão! Mas, como
eu tenho de responder algo, anote aí que o mais usual, comum, frequente,
corriqueiro, natural, é dizer “good luck to you“.
Eu não disse que trata-se do certo ou do
errado. Eu disse que é o mais usual, comum, frequente, corriqueiro,
natural… Você poderá encontrar alguém dizendo “good luck for you” um
dia. A ideia será transmitida; mas, para um falante nativo de inglês a
sentença não soará muito natural. Como é que eu sei disso?
Antes de responder perguntas desse tipo, eu pesquiso em um corpus. Se você não sabe o que é isso, leia a dica na qual falo sobre Linguística de Corpus.
Denilso de Lina
Nenhum comentário:
Postar um comentário